2011年8月8日星期一

about fucking 1

● 常鑫
(2011-08-08)早报言论
南大毕业生致词“失言”风波
2011年南洋理工大学毕业典礼,传播学院女学生Trinetta Chong代表全体毕业生致词。因以“We f***ing did it!” 结尾,引发全场轰动长达30秒,至少半数观众站立鼓掌欢呼。
但据报道,事后校方和学生都有致歉。致词的视频也很快在网上流传,引发热烈讨论。很多人认为学生在毕业典礼的重要场合,用词粗鄙,不合时宜,有哗众取宠之嫌。讨论甚至引发了对学校道德教育失败的慨叹。
笔者不是语言学家,但仅个人以为,很多人对这一事件的负面反应,是出于对学生所用词汇的一种误解。看到f***ing就会联想到f***, 然后也许会联想到更多。其实,f***ing这个词本身,在这个年代,已经是欧美流行文化中的常用口语(因为只是口语,所以写成f***ing 或者f***in’)。作为一个加强语气的副词,f***ing后面可以接褒义,中性,或贬义的词汇。美国著名女艺人Pink的最新单曲名字就叫“F***in’ Perfect“。 这首青年人喜欢的励志歌曲, 在Billboard 最高排名第二, 在德国的音乐排行榜排名第一。 可见欧美的流行文化并不认为这个词很冒犯,很粗鄙。近年来,这个词汇在小的舞台,诸如好莱坞的颁奖典礼,以及大的场合,比如说美国总统的演讲中都曾有出现,所以,个人以为,也许说者无须道歉,听众也不必大惊小怪,并将对这个词的使用提升到道德的高度进行讨论。
此外,个人以为,“We f***ing did it!”背后所代表的是激情的释放,是对几年燃情岁月的非常总结。当时典礼现场听众全无准备,但最后的雷鸣般的掌声和欢呼,足证彼时瞬间共鸣之强烈。如果批评者能将自己置身于大学毕业的瞬间,并身临其境地见证演讲的全过程,在结尾处或许也会站在鼓掌欢呼的人群之中。
诚然,历史上很多海内外著名学府的毕业典礼,致词者仅用中规中矩的致词就可以感人肺腑。但在今天的南洋理工大学,毕业生代表能用一个意想不到的结尾让同学们应和地如此强烈,怎一个精彩了得!
在这所大学里,毕业生能在如此重要场合不循常理,表现自我,I f***ing like it!
作者是南洋理工大学商学院助理教授,本文仅代表个人观点

说得好!
这么一个大好机会,那些闻过则怒/喜、少见多怪的卫道之士,岂会错过,当然要乘机义正辞严一番。

没有评论: